[English follows Japanese]
先週、2017TEDxHimiの登壇者の第一次発表がありました。
発表された4名の方を、ひとりずつご紹介していきたいと思います。
国を越え想いを受け継ぐ船大工
―ダグラス・ブルックスー
1985年~1990年サンフランシスコ国立海洋博物館の専属船大工を務めたのち、1990年に初めて日本を訪れたダグラスさん。1996年たらい舟の技術を習得して以来、日本各地の和船技術習得に励んできました。日本特有の貴重な伝統技術である木造和船の作り方を後世に残していきたいという想いが、彼にはあります。
そのために、自分で再現し、設計図に落とし込み、動画で残すことによって、自分たちでもDIYで作れるようにするといった活動をしています。
近年では見ることの少なくなった木造和船。作る職人の数も減少の一途をたどっています。日本の伝統技術が失われつつある今、日本人ではない彼が、木造和船に惹かれているものとは何か。もともとヨーロッパ式の造船技術を学んでいた彼が、なぜ日本の木造和船に興味を持つようになったのか。木造和船から得た彼の経験や想いから、新たな気づきがあるはずです。
[Speaker Introduction] Douglas Brooks
Last week we made the first announcement about speakers for 2017TEDxHimi.
We’d like to introduce the four speakers one by one.
Boatbuilding, where techniques can be inherited without borders
-Douglas Brooks-
Douglas Brooks visited Japan in 1990 for the first time after he worked as a specialty boatbuilder for the San Francisco Maritime Museum from 1985 to 1990. Since acquiring the skills to make tarai bune, or tub-turned boat in 1996, he has strived to learn lots of Japanese boatbuilding techniques all over Japan. He strongly believes that the specific techniques of Japanese traditional wooden boatbuilding must to be protected and left to posterity.
In order to do this, he reproduced them, drew a design and created a video showing how the craft is made, and he has been playing an active role in helping many people make those boats all by themselves.
As of the last few years, we have been seeing less and less Japanese traditional wooden boats. The number of craftsmen has been on the decrease. As the traditional techniques are gradually being lost, what could have drawn a non-Japanese person to these Japanese wooden boats? Why has he become curious about it after studying European boatbuilding techniques?
There must be something new to learn through his experiences with Japanese wooden boats.
Follow Us
ソーシャルメディア